![]() |
Re: языковые коллизии
А я вот не могу понять, что заставляет некоторых людей подписываться подобным образом:
С ув. Иннокентий Что же это за уважение, если человеку влом написать само слово полностью?.. |
Re: языковые коллизии
О грамотности. Из жизни. Моя молодая соседка дала мне рецепт торта. Последнее предложение в рецепте: "Зверху полити пУмадкою". Оно бы ничего, но соседка - учительница англ. языка!
Ещё. В середине декабря внук принёс запись в дневнике: "На слідуючому тижні батьківські збори". Написано рукой классного руководителя, НЕ МАТЕМАТИКА, что, может, было бы простительно, а историка! Попросила внука тихонько передать, що в укр. мові такого слова немає, а є "наступний". Так, к сожалению, пишут иногда даже учителя. |
Re: языковые коллизии
Мой сын, когда был в 1 классе, и школа стала украинской, пришел и заявил папе, что тому надо затра придти на родительское собрание, всех пап вызывают. Папа, обалдевший от такой непосильной нагрузки, робко спросил, мол, а мамам, что, нельзя сходить?
Сын ответил: Нет! Сборы батьковские, поэтому батьки должны придти!!!:crazy: |
Re: языковые коллизии
Может так много ошибок, потому что русский и украинский языки похожи?
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
В школе моей дочки в свое время ввели должность охранника-вахтера. Ему вменили в обязанность забирать дневники у опоздавших и записывать замечание. Школа украинская, замечание, естественно, тоже на украинском языке надо было писать.
Можете представить реакцию классного руководителя учительницы украинского языка, когда она прочитала в чьем-то дневнике запись: "Запізднилась". Дочка рассказывала, что это было неповторимое зрелище на фоне хохота в классе. |
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
Только для того, чтобы физичка могла спросить: "чому ти опіздав?" :D |
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
|
Re: языковые коллизии
Я год назад рассказывала на форуме этот реальный случай:
"Про опоздания, сори - из песни слов не выкинешь : В одной державній установі работала барышня, которая все время опаздывала. как-то должна была проводиться нарада с утра и с начальством "с верху". Вот начальник и подходит накануне к вечно опаздывающей барышне и предупреждает серьезно , чтобы ни дай Бог не опоздала. но все равно наутро уже идет нарада - залетает наша опоздавшая барышня в кабинет, ( слава Богу начальство "сверху" задержалось и не было свидетелем позора) и с порога извиняется - ой простите, я опоздала- вспомнила что надо говорить на державній мові - ой,ой я опіздала ,ой... начальник, сердито: - угу, ты ох...ела!" ---------- Post added at 20:06 ---------- Previous post was at 19:50 ---------- Моя подруга в 18 лет приехала в Киев из Чечни, она козачка кажется из терских козаков) и сразу взялась за изучение украинского языка (чтобы понимать местных), к тому моменту, когда українська мова в нашій держустанові стала обов'язковою, она украинский знала лучше всех: дівчата із села розмовляли говіркою, киевлянки знали украинский плохо, а большинство россиянок агрессивно не желали говорить "на мове". А русская казачка первое время редактировала почти все письма - без ее подписи начальник ни одно письмо не визировал |
Re: языковые коллизии
Аня, вот странно, но я тоже сразу вижу где "помилка" и где неправильно написано.... а когда сама начинаю писать на мове, испытываю некоторые затруднения..., не могу слово подобрать.... Особенно мне не нравятся слова "зокрема" и "щодо"
|
Re: языковые коллизии
А я заметила в себе языковую коллизию: я привыкла к балансу русского и украинского языков, и , например, за границей или когда россияне к нам приезжают - я начинаю больше говорить на украинском, а на западной - больше на русском. Это даже неудобно.
|
Re: языковые коллизии
В свое время дочь, тогда учащаяся 5-го класса гимназии пришла в слезах. Учительница укр. языка сказала: "кофе" на русском и украинском звучит одинаково, а "какао" - русск, "кава" - украинский перевод. На замечание моей малой ее присадила, мол, не знаешь, не умничай.
|
Re: языковые коллизии
С "кофе" училка права в том смысле, что есть такое слово в украинском языке, а вот что "кава" это какао - бред.
Вообще, я свою дочь в школе стопиццот раз натаскивала помалкивать про учительские ошибки. Особенно, когда она английский стала знать лучше, чем все учителя английского в школе вместе взятые. Очень уж педколлектив про свой авторитет беспокоится, поправки от учеников воспринимает в штыки и запоминает "выскочек" навсегда, ну незлым тихим... Хотя было дело, что из-за неправильно трактованного учительницей решения задачи и "тройки" за годовую контрольную мне пришлось в школе крупно поссориться, я свою правоту-то доказала (ну имея диплом универа по математике додавила учительницу и завуча), а вот школу пришлось сменить. Ну то таке. |
Re: языковые коллизии
Как Выгуровщина стала киевской Троещиной, а Мешаловка – Мышеловкой
Опубликовано: 2013-01-30 08:17:07 Топографический казус произошел с Троещиной. Изначально на левом берегу Днепра соседствовали две деревни – Выгуровщина и Троещина. Одна называлась по имени бывшего владельца – дворянина Станислава Выгуры (земли под Киевом ему подарил польский король Сигизмунд). А рядом находились владения Троицкого монастыря, на которых несколько сот лет назад поселились жители Черниговской губернии. В 70-х годах левый берег начал активно застраиваться, в результате чего Выгуровщину постигла судьба московских Черемушек. – Но кто-то весь район назвал Троещиной, – объясняет Лидия Антоновна, – хотя на самом деле ни одного дома настоящей Троещины не тронули. Жители Выгуровщины, естественно, стали возмущаться. Я помню, какие препирательства шли в комиссии по наименованиям. Тогда-то и родился совершенно неприемлемый гибрид Выгуровщина-Троещина, который теперь красуется на всех киевских картах. В районе современной Мышеловки два века назад были монастырские земли, где в обилии стояли мельницы. На обычной мельнице можно молоть только один сорт зерна, а вот на тамошних – сразу несколько, за что назвали этот район Мешаловкой. В XIX веке некий безымянный переписчик неправильно заполнил документы, и с его легкой руки появился смешной район города – Мышеловка, хотя с мышами там все в порядке. |
Re: языковые коллизии
Очень уж вы строго к суржику: а литература? Гоголь "Сорочинская ярмарка", Іван Котляревський - и "Наталка-Полтавка", и "Энеіда" (простите за букву, другой нет :))
http://www.pysar.net/poemy/Enejida/index.html http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/ps0/ps1/ps1-111-.htm Хотя, к современному небрежному применению языка это не имеет никакого отношения. Я стала бояться писать на украинском - как раз боюсь употребить словечко из суржика, так они вбиваются в память нашими сми :( |
Re: языковые коллизии
реальные случаи, которые стали анекдотами, в центре и на востоке говорят "нема", або "немає", на западной "не є" або "не суть" (воспринимать на слух) :
- я замовляв борщ! - борщу не суть, я ж Вам казала! - та уже пів-години несуть! Ланка дівчат приїхала у колгосп на Черкащину на буряки, приходить ланкова до голови колгоспу: - ми вже тиждень немиті, бо не є бані! - то скажіть бригадиру! - він каже , що не є бака! Пошли компанией в поход в Карпаты, сидим на остановке, місцева дівчинка дивиться уважно в гори і до тата "ой! там високо в горах люди суть" Мы оторопели, потом долго смеялись над своим непониманием. |
Re: языковые коллизии
Интересно слышать от жителей ЗУ "дощ падає" и через каждые три-четыре слова "то є"
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
"Не суть" до меня не доходит)), не пойму каким боком до " не е", моя логика бессильна)) почему эти 2 выражения тождественны.., совсем же разный смысл..к борщу))
|
Re: языковые коллизии
"не суть" это "не существует", если бы борщ был, сказали бы "принесуть" або просто "прошу, чекайте" або що. "зараз буде"
|
Re: языковые коллизии
Знущаетесь)), это все понятно)), откуда ноги у такого странного " перевода" к
существуют=в наличии)) |
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
При том, что везде свои особенности.
|
| Текущее время: 17:47. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot