Форум дачников Украины. Восстановим озоновый слой на 6-ти сотках!

Форум дачников Украины. Восстановим озоновый слой на 6-ти сотках! (http://www.sadiba.com.ua/forum/index.php)
-   Форумные посиделки (http://www.sadiba.com.ua/forum/forumdisplay.php?f=54)
-   -   языковые коллизии (http://www.sadiba.com.ua/forum/showthread.php?t=10083)

MAMAIKA 12.04.2014 22:08

Re: языковые коллизии
 
Як з "изумительного" зробити "странного":
http://i.piccy.info/i9/657390f118339...G_2949_240.jpghttp://i.piccy.info/a3/2014-04-12-17...99x240-r/i.gif

Керия 12.04.2014 22:44

Re: языковые коллизии
 
Поехала я первый раз к родственникам мужа в Кировоградскую область,так половину слов совсем не могла понять. Некоторые,какие помню: "Гайда", "Тю"...

mirina 12.04.2014 23:04

Re: языковые коллизии
 
Ну, гайда вживається в українській мові часто і в основному в центральних областях. А на півдні від нього навіть є дієслово - гайдати - бігати, бродяжити. Деякі мовознавці стверджують, що саме від оклику "гайда!" утворився іменник гайдамаки.

ya 12.04.2014 23:09

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Керия (Сообщение 664813)
Поехала я первый раз к родственникам мужа в Кировоградскую область,так половину слов совсем не могла понять. Некоторые,какие помню: "Гайда", "Тю"...

Гайда я навіть в Алма-Аті чула від тамтешньої бабусі, яка народилася в Україні :smile:

Iris_ka 14.04.2014 23:31

Re: языковые коллизии
 
В Кировограде разные поселения есть, и болгары, и цыгане, и немцы....так что у всех суржик

mirina 20.04.2014 19:50

Re: языковые коллизии
 
Страдать херней - иметь грыжу. Возможно, модераторы сразу захотят удалить такую "нецензурщину". НО, если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х».

Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить». Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через пол столетия превратилось в синоним коротенького слова на «х» (мы знаем какого). А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней». Hernia по-латыни означает «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии.

Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней (крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее).
Вот такая веселая лингвистика, малята :smile:

ya 30.04.2014 22:06

Re: языковые коллизии
 
Учебник русского языка в США +18

садовник 30.04.2014 22:49

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от ya (Сообщение 670644)

журнал "молодая бетонщица!":%):-o сразил.....=@

садовник 04.05.2014 21:03

Re: языковые коллизии
 
шановні мовники ! растолкуйте как правильно говорить укрАинский или украИнский...? спасиба.:Rose:

ya 04.05.2014 21:06

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от садовник (Сообщение 671839)
шановні мовники ! растолкуйте как правильно говорить укрАинский или украИнский...? спасиба.:Rose:

http://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%83...BA%D0%B8%D0%B9

Almargo 04.05.2014 21:23

Re: языковые коллизии
 
YкраИна-yкраИнский

Тиран 04.05.2014 21:33

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от садовник (Сообщение 671839)
шановні мовники ! растолкуйте как правильно говорить укрАинский или украИнский...? спасиба.:Rose:

на И.

---------- Post added at 20:33 ---------- Previous post was at 20:32 ----------

Кстати, сегодня узнала, что слово "сахарить" есть в словаре.
Наконец-то посмотрела.
С детства мама говорила, что нету :))), а сегодня дети мои говорили, пойду, думаю, гляну, переучивать их или нет.
Не надо переучивать ;)

ya 23.05.2014 09:31

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Розочка (Сообщение 679094)
Елементарно, Ватсон!:D
Ялиця - це пихта(рос.)
Лиственница - це модрина (укр.).
Ялина - це ёлка...
Смерека - карпатський різнивид ялини.
Ферштейн???:D


Розмова в сусідній темі про ялину, ялицю, смереку, модрину... нагадала. Знайома, яка до 7-го класу жила в Москві, переїхала з мамою до Києва. У школі на уроці укр. мови загадали написати твір. Щось там мало бути по сюжету про "йолку" :smile:
Оскільки знайома -- дівчинка розумна, вона подивилася у словник, як перекладається йолка українською мовою. У словнику було: ялина, смерека. Ну, вона і написала свій твір, чергуючи ці слова: то одне використає, то друге :smile:
Казала, що потім училка зачитувала, і всі сміялися....

afinna 23.05.2014 09:53

Re: языковые коллизии
 
У нас тоже были казусы и в русском и украинском( не изучала, но иногда присутствовала в классе, когда украинский был не последним уроком)при сочинениях, но смеялись чаще над учителями.. Тк удивляли своей безграмотностью(иногда), те наличие диплома по профпредмету абсолютно не гарантирует его знания...кто смел указывать на их ошибки -впадал в немилость, но тк мы были в 14-16 лет гордые и своенравные, нам это было ....

Ann 24.05.2014 01:30

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Almargo (Сообщение 671859)
YкраИна-yкраИнский

Алена, нас учили, что так верно, если говоришь по-украински.
А по-русски - укрАинский. Я так и говорила, пока в речи не появились украинизмы (что неизбежно при проживании в языковой среде). По-русски правильно - укрАинский хлеб, укрАинский язык, укрАинский костюм... Ну, по крайней мере в 80-х было так...:pardon:

ya 24.05.2014 17:28

Re: языковые коллизии
 
Мне русские филологи подсказывают, что в 19 веке нормой было укрАин-
В словаре Ушакова было два равноправных ударения (это 1940 год).
А в Малом академическом словаре (1981 год) укрАин- обозначено как устаревшее.
То есть в 80-е уже была стойкая литературная норма украИн-

Ну, и современная норма была приведена чуть выше в ссылке на Викисловарь.

Виола 25.05.2014 21:49

Re: языковые коллизии
 
у меня в школе была очень грамотная и дотошная учительница русского, она всегда говорила: УкраИна- украИнский, и только так.

Татьяна Тройни 25.05.2014 22:06

Re: языковые коллизии
 
если кто сомневается, проверяйте себя на имени Леся УкраИнка, и никак не иначе

Нина_И 21.12.2015 23:50

Re: языковые коллизии
 
До речі... Український Новий рік ні на кого не НАСТУПАЄ!!! він ПРИХОДИТЬ і НАСТАЄ. Він не Но́вий, а Нови́й. З прийдешнім Нови́м Роком, пані та панове!

Ник-то 22.12.2015 00:05

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от ya (Сообщение 664822)
Гайда я навіть в Алма-Аті чула від тамтешньої бабусі, яка народилася в Україні :smile:

В среднем Поволжье - Айда...татарское ?

MixaP 22.12.2015 10:34

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Нина_И (Сообщение 843840)
З прийдешнім Нови́м Роком, пані та панове!

Нещодавно в ранковій передачі по 1+1 (на кухні снідав), телеведуча кілька разів поспіль повідомила про переможницю і вперто називала її дівчиною. Чому не пані, панянка, панночка? Може то старшого віку людина, доросла жінка, далеко не дівочого віку... Ту телеведучу хто запросить у Тернопіль чи у Львів погостювати? Там не почуєш звертань мужчіна чи женщіна (як самець чи самка:D). І свого колегу, поважного пана, заодно, бо те мавпування з двуязычієм вивертає і відштовхує надовго. А десь на півдні США чи у Канаді, скажімо, є такі передачі, де один ведучий розмовляє англійською, а інший - іспанською чи французькою? Що ми за народ такий, українці? Ведуча Все буде добре (смачно) тільки назву передачі говорить українською. Боїться, що назвуть хахлушкою за користування рідною мовою (Ковальчук - явно укр. призвіще):smile:
Сьогодні найкоротший день року, депресія, п'ю каву:smile:. Усім доброго ранку!

Света Ш 22.12.2015 11:56

Re: языковые коллизии
 
Ой, Ви пане напевно не були в Кременчуці.:wink: Про околиці не кажу, але мені інколи здається, що то хтось так поглузував, всунувши Кременчук до Полтавської області.:D

Gusenitsa 22.12.2015 12:19

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от MixaP (Сообщение 843913)
.....Сьогодні найкоротший день року, депресія, п'ю каву.....

Яка депресія?! :%)
Святкуємо! :good:
Цитата:

Ежегодно 22 декабря в день зимнего солнцестояния в Украине празднуется День энергетика. Символично, что праздник совпадает с самым коротким днем и самой длинной ночью в году, когда работа энергетиков наиболее заметна.
Это значит, что дальше день будет только увеличиваться!
Скоро ВЕСНА!!!!! :Yahoo!:

садовник 22.12.2015 15:05

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Gusenitsa (Сообщение 843944)
Скоро ВЕСНА!!!!! :Yahoo!:

і так кожен рік....:sad:

Angelique 22.12.2015 15:17

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от садовник (Сообщение 843985)
і так кожен рік....:sad:

ЩОРОКУ, шановний Олеже, щороку!)))

садовник 22.12.2015 19:24

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Angelique (Сообщение 843995)
ЩОРОКУ, шановний Олеже, щороку!)))

:shock:
А чого?:oops:

Наталья, Алчевск 22.12.2015 19:37

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от садовник (Сообщение 844077)
А чого?

А того:D Я за собою теж не одразу помічаю, тільки після того, як написала... Повсякденний суржик дається взнаки. А от за іншими:pardon:

садовник 22.12.2015 20:51

Re: языковые коллизии
 
Тобто "кожен рік" це калька?!:shock: чи має місце оте саме спрощення?:oops:

Angelique 22.12.2015 21:38

Re: языковые коллизии
 
Це калька з рос., привнесена штучно задля зближення двох мов. Зараз таке словосполучення вважається таким, що не відповідає Правопису укр. мови.

Gusenitsa 22.12.2015 21:46

Re: языковые коллизии
 
Таню! Тобто цьому не вiримо: :oops:
Цитата:

Каждый год.
Щороку; кожного року; (рідше) щорік; кожний (кожен) рік.
http://www.stalivyrazy.org.ua/everyf...ka/kazdyj.html


Текущее время: 17:50. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot