![]() |
Re: языковые коллизии
Як з "изумительного" зробити "странного":
http://i.piccy.info/i9/657390f118339...G_2949_240.jpghttp://i.piccy.info/a3/2014-04-12-17...99x240-r/i.gif |
Re: языковые коллизии
Поехала я первый раз к родственникам мужа в Кировоградскую область,так половину слов совсем не могла понять. Некоторые,какие помню: "Гайда", "Тю"...
|
Re: языковые коллизии
Ну, гайда вживається в українській мові часто і в основному в центральних областях. А на півдні від нього навіть є дієслово - гайдати - бігати, бродяжити. Деякі мовознавці стверджують, що саме від оклику "гайда!" утворився іменник гайдамаки.
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
В Кировограде разные поселения есть, и болгары, и цыгане, и немцы....так что у всех суржик
|
Re: языковые коллизии
Страдать херней - иметь грыжу. Возможно, модераторы сразу захотят удалить такую "нецензурщину". НО, если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х».
Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить». Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через пол столетия превратилось в синоним коротенького слова на «х» (мы знаем какого). А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней». Hernia по-латыни означает «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии. Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней (крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее). Вот такая веселая лингвистика, малята :smile: |
Re: языковые коллизии
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
шановні мовники ! растолкуйте как правильно говорить укрАинский или украИнский...? спасиба.:Rose:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
YкраИна-yкраИнский
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
---------- Post added at 20:33 ---------- Previous post was at 20:32 ---------- Кстати, сегодня узнала, что слово "сахарить" есть в словаре. Наконец-то посмотрела. С детства мама говорила, что нету :))), а сегодня дети мои говорили, пойду, думаю, гляну, переучивать их или нет. Не надо переучивать ;) |
Re: языковые коллизии
Цитата:
Розмова в сусідній темі про ялину, ялицю, смереку, модрину... нагадала. Знайома, яка до 7-го класу жила в Москві, переїхала з мамою до Києва. У школі на уроці укр. мови загадали написати твір. Щось там мало бути по сюжету про "йолку" :smile: Оскільки знайома -- дівчинка розумна, вона подивилася у словник, як перекладається йолка українською мовою. У словнику було: ялина, смерека. Ну, вона і написала свій твір, чергуючи ці слова: то одне використає, то друге :smile: Казала, що потім училка зачитувала, і всі сміялися.... |
Re: языковые коллизии
У нас тоже были казусы и в русском и украинском( не изучала, но иногда присутствовала в классе, когда украинский был не последним уроком)при сочинениях, но смеялись чаще над учителями.. Тк удивляли своей безграмотностью(иногда), те наличие диплома по профпредмету абсолютно не гарантирует его знания...кто смел указывать на их ошибки -впадал в немилость, но тк мы были в 14-16 лет гордые и своенравные, нам это было ....
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
А по-русски - укрАинский. Я так и говорила, пока в речи не появились украинизмы (что неизбежно при проживании в языковой среде). По-русски правильно - укрАинский хлеб, укрАинский язык, укрАинский костюм... Ну, по крайней мере в 80-х было так...:pardon: |
Re: языковые коллизии
Мне русские филологи подсказывают, что в 19 веке нормой было укрАин-
В словаре Ушакова было два равноправных ударения (это 1940 год). А в Малом академическом словаре (1981 год) укрАин- обозначено как устаревшее. То есть в 80-е уже была стойкая литературная норма украИн- Ну, и современная норма была приведена чуть выше в ссылке на Викисловарь. |
Re: языковые коллизии
у меня в школе была очень грамотная и дотошная учительница русского, она всегда говорила: УкраИна- украИнский, и только так.
|
Re: языковые коллизии
если кто сомневается, проверяйте себя на имени Леся УкраИнка, и никак не иначе
|
Re: языковые коллизии
До речі... Український Новий рік ні на кого не НАСТУПАЄ!!! він ПРИХОДИТЬ і НАСТАЄ. Він не Но́вий, а Нови́й. З прийдешнім Нови́м Роком, пані та панове!
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
Сьогодні найкоротший день року, депресія, п'ю каву:smile:. Усім доброго ранку! |
Re: языковые коллизии
Ой, Ви пане напевно не були в Кременчуці.:wink: Про околиці не кажу, але мені інколи здається, що то хтось так поглузував, всунувши Кременчук до Полтавської області.:D
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
Святкуємо! :good: Цитата:
Скоро ВЕСНА!!!!! :Yahoo!: |
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
А чого?:oops: |
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Тобто "кожен рік" це калька?!:shock: чи має місце оте саме спрощення?:oops:
|
Re: языковые коллизии
Це калька з рос., привнесена штучно задля зближення двох мов. Зараз таке словосполучення вважається таким, що не відповідає Правопису укр. мови.
|
Re: языковые коллизии
Таню! Тобто цьому не вiримо: :oops:
Цитата:
|
| Текущее время: 17:50. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot