Форум дачников Украины. Восстановим озоновый слой на 6-ти сотках!

Форум дачников Украины. Восстановим озоновый слой на 6-ти сотках! (http://www.sadiba.com.ua/forum/index.php)
-   Форумные посиделки (http://www.sadiba.com.ua/forum/forumdisplay.php?f=54)
-   -   языковые коллизии (http://www.sadiba.com.ua/forum/showthread.php?t=10083)

Oza 21.10.2012 11:49

Re: теревени 2012
 
Угумс. Я хотела дочку назвать Надя, но мне в свидетельстве о рождении насильно записали Надежда, а в паспорте ее назвали Надія. Согласитесь, это не одно и тоже.

annabel 21.10.2012 13:39

Re: теревени 2012
 
Ну тогда уж надо было писать по-русски "Василий Викторович", а там НАПИСАНО Васілій Вікторовіч через "і".
Ну и о соответствии русско-украинских аналогов. ЕСТЬ ПРАВИЛА. И никуда от них не деться. Если немцы и австрийцы говорят Wien, то русские говорят Вена, а украинцы Відень.
В английском Чайна, а в русском Китай. Потому, что так принято.
Кстати,о Мишеле Платини... Знаете, как поляки называют Микеланджело? - Михал Анёл, т.е. они дословно переводят - Михаил Ангел. И никто с этим не спорит. И все "заграничные" имена у них склоняются: например Cyrulik sewilski (wł. Il Barbiere di Siviglia) – opera buffa Gioacchina Rossiniegо
Нам и в голову не придет склонять Россини, потому что, опять же, по правилам такие существительные У НАС не склоняются.
Но вернемся к Васілію. Пускай, если так необходимо сохранить русскую орфографию. Но почему Вікторовіч?
Элементарная безграмотность как самого кандидата, так и тех, кто этот "шедевр" сотворил.

VARIKA 21.10.2012 15:39

Re: теревени 2012
 
Цитата:

Сообщение от annabel (Сообщение 435145)
Ну тогда уж надо было писать по-русски "Василий Викторович", а там НАПИСАНО Васілій Вікторовіч через "і".

ну правильно, русское имя написано украинскими буквами, и отчество то жею. Что не понятно?

Цитата:

Но вернемся к Васілію. Пускай, если так необходимо сохранить русскую орфографию. Но почему Вікторовіч?
Ну по-русски - Викторович, а не Викторовыч. Вот по-этому так и написано.

Что там у поляков я не знаю, не знаю их язык, в Польше не была, к сожалению. Но во всех написаниях разными буквами и языками имя и фамилия должны звучать всегда одинаково.
На пример Зеленская, на укр. Зеленська, в англ. написании Zelenskaya.
Т.е. звучание меняется только при переводе на украинский язык, в русском и англ. звучит одинаково.

---------- Post added at 14:39 ---------- Previous post was at 14:34 ----------

Точно как в этом году перед Евро-2012, ох и понаписывали у нас названия улиц, попереводили...:%):%):%)
Сначала латинскими буквами написано Краснооктябрьсякая, через 500м латинскими буквами - Червоножовтнева.
Скажите, как иностранцу не сойти с ума???:crazy::crazy::crazy:

annabel 21.10.2012 18:21

Re: теревени 2012
 
Варюша, мы не об этом... Есть правила дорожного движения, а есть грамматики, к сожалению. И если на красный ехать нельзя, то и по-украински "Вікторовіч" тоже писать нельзя. Вот и всё.:smile:

---------- Post added at 17:21 ---------- Previous post was at 17:03 ----------

Цитата:

Сообщение от VARIKA (Сообщение 435153)
Но во всех написаниях разными буквами и языками имя и фамилия должны звучать всегда одинаково

Едва ли. Тогда бы мы говорили Гайнрихь Гайнэ, а не Генрих Гейнэ, и Шэкспиэ вместо привычного нам Шекспир.

Elly 21.10.2012 20:16

Re: теревени 2012
 
Цитата:

Сообщение от annabel (Сообщение 435172)
Едва ли. Тогда бы мы говорили Гайнрихь Гайнэ, а не Генрих Гейнэ,

Прошу прощения. На немецком - Хайнрихь Хайне :smile:

Gala081962 21.10.2012 20:29

Re: теревени 2012
 
У меня была красивая фамилия Дмитриева, сейчас я Дмитріева, сыну очень не нравится, собрался через суд менять фамилию на Дмитриев.

Закотянка 21.10.2012 22:17

Re: теревени 2012
 
У моей подруги фамилия Каширина. Так ее дочери на работе "табульку" выдали с напечатанной фамилией КашЫрина, когда ребенок поинтересовался почему так, возмущенная бухгалтер ответила, "Это же на русском языке напечатано"!!!!!!

blueberry 21.10.2012 23:04

Re: теревени 2012
 
Ну вотЪ. Про имена. Ребенок- Джулия (Julia). Такое имя дали ребенку при рождении в США. Наш консулат выдал апостыль с переводом- Юлия. Мы не досмотрели- спрашивается, кто просил??? Теперь ребенок возмущается... Какая Юлька...? Придется в следующем году заявы на смену имени писать, чтоб паспорт получить с именем, которое дали при рождении.
Я была культурно в загранпаспорте Tatiana, стала Tetyana. Зачем спрашивается???

Ann 22.10.2012 00:06

Re: теревени 2012
 
Цитата:

Сообщение от VARIKA (Сообщение 435124)
Сугубо мое мнение, на всех языках имя должно звучать так, как родители назвали при рождении. Если девочку называют редким для нас именем Николь, то его ни как не переводят. А если Анна, то на украинском пишут Ганна. А может родители во всех интерпритациях хотят слышать только Анна.(не хочу ни кого обитеть, просто для примера быбрала это имя:friends:)
Стала замечать, что последнее время имена пишут украинскими буквами но в русском произношении, не переводят. Я с этим согласна.

И я согласна. Я как раз из тех Ганн, которых при рождении назвали Аннами. Меня назвали в честь моей бабушки (отец родом из Рязанской области), у меня русская фамилия и русское отчество. Когда получала паспорт, указала национальность "Русская" и не потому, что так было модно (уже было модно быть украинкой), а потому что я себя ощущаю русской, хоть и люблю эту страну. Мне до сих пор "Ганна" режет слух. А уж сколько проблем было из-за этого :%) Самая памятная, когда я полгода не могла получить отпускные на работе, потому что ведомость была составлена на укр. языке. :shock: Организация была огромная, однофамильцев было человек 5, и изменение инициалов с А.Н. (по-русски) на Г.М. (по-украински) сыграло со мной злую шутку.:%)

Цитата:

Сообщение от Батаня (Сообщение 435232)
Затосковала в пятницу, почесала "репку" и сама поехала в СВ - отняла 2 дерева из 3-х заказанных и 2 горечавки, пробила по номерам деклараций новой почты 3 посылки - а они, оказываются, уже на складе - мухой слетала отняла, и в ту же пятницу, в ночь, полями 3 км, под фонарик, добралась до дачи со своими клунками. Сейчас пишу - и самой смешно, ну надо же на старости лет быть такой дурой заводной! Надеюсь, всем прочитавшим тоже смешно.

Я себе в таких случаях напоминаю анекдот про ворону, которая решила на юг с гусями полететь :crazy:

Цитата:

Сообщение от Gala081962 (Сообщение 435261)
У меня была красивая фамилия Дмитриева, сейчас я Дмитріева, сыну очень не нравится, собрался через суд менять фамилию на Дмитриев.

У меня была сотрудница с фамилией Чорнобрывцева. Так вот у них в семье (муж и двое детей) у всех четверых фамилия в паспорте была записана по-разному: начиная от Чернобривцев и заканчивая ЧернобрЫвцев, ЧорнобрИвцева. И были реальные проблемы.

пятница 22.10.2012 00:34

Re: теревени 2012
 
Цитата:

Сообщение от annabel (Сообщение 435172)
В. Тогда бы мы говорили Гайнрихь Гайнэ,.

или даже Хайнрихь ....... :D

annabel 22.10.2012 08:19

Re: теревени 2012
 
Если совсем точно, то скорее как украинское взрывное Г, но не Х.
Но мы забыли, с чего начали. Представьте картинку: Фотография мужичка и под ней подписи на украинском языке с ошибками. И это на общенациональном канале.
Совсем не хотела начинать дискуссию об именах и других очевидных вещах. Извините.

Татьяна Тройни 22.10.2012 10:50

Re: теревени 2012
 
У меня в паспорте(после замужества) на укр.страничке было написано по украински только имя- Тетяна, а фамилия и отчество- по-русски, т.е. Тройникова Тетяна Алексеевна. Ну, мне не мешало. А когда на права сдавать надо было, то наш подполковник - учитель, сказал, чтобы все написали заявление и указали ФИО так, как на укр.страничке. я ему говорю, что это невозможне, т.к. ошибки. подполковник надулся и сказал, чтобы я написала как в метрике(!!!). Здрасьте! У меня метрика другого государства и фамилия девичья! Отэта понаписую! Он аж покраснел: А ты куда смотрела, когда паспорт получала, чего ж не проверила? А я ему: Куда ж смотрела в 18 лет, на фотографию, конечно, чтоб, значит, красивенькая была и на фамилию новую, а на укр.страничке(она, кстати) второй была, что мне было делать?
потом, правда, при приватизации квартиры, заставили паспорт переделать.

vitaya 22.10.2012 12:41

Re: языковые коллизии
 
Майкл Джексон - Миша Яковлев )))

Natala 22.10.2012 15:01

Re: языковые коллизии
 
Мда, с этими грамотеями в паспортных столах ужас один, у меня в девичьей фамилии умудрились 3 ошибки сделать:good:, причем у всей семьи она была написана по разному, поскольку во времена союза особо никто на укр. страницу не смотрел то никто и не тревожился особо, а сейчас пришлось побегать, через суд доказывала , что я их дочь:%), пришла в нотконтору, нотариус глянула на документы, улыбнулась и говорит: Вам к заведующей!!!! Ну думаю, чего????, когда подошла к кабинету и глянула на табличку, все сразу поняла, фамилия как моя девичья, так у нее тоже у все семьи разное написание:%)
А еще когда диктую свое имя то проговариваю все буквы , выделяя И , НаталИя, а то все норовят написать через мягкий знак, а еще лучше - на украинском написать Наталя, еще и при этом утверждать, что это одно и тоже :shock:

П.С. Варь, не в курсе, что говорили Вам на ДУМе (деловой укр.мове), но путаницу скорее вносит не перевод, т.к. существуют определенные правила, которые все изучавшие укр.язык в школе люди знают, а скорее наша безграмотность:sad: , у меня родственник поступал в институт так направление в районо дали на фамилию Олександров, а он на русском Александров, вот это таки да, две разных фамилии которые, в принципе, переводить нельзя точно так же как и Николайчук - Миколайчук, да и по названиям улиц горе без ума, кто ж виноват, что "руки" не дошли у менявших таблички все привести к единому знаменателю и не создавать путаницы, ну не пишут же в Китае названия улиц на Японском, хотя и там и там иероглифы, чего ж у нас такая абракадабра:twisted:

Elly 22.11.2012 19:42

Re: языковые коллизии
 
Двадцать шесть правил русского языка

1. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о пpавильном его согласовании.

2. Между нас говоpя: падеж местоимения тоже важен.

3. Если Вы хочете использовать глагол, то спpягать его нужно пpавильно, а не как того захотит автоp.

4. Глагол, кpоме того, всегда должны согласовываться в числе с существительными.

5. Hе надо нигде не использовать лишних отpицаний.

6. Плохо зная гpамматику, сложные констpукции должны употpебляться с остоpожностью.

7. Kотоpые являются пpидаточными пpедложениями, составлятьнадо пpавильно.

8. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени котоpого ведется изложение, автоp этих стpок не pекомендует.

9. Что касается незаконченных пpедложений.

10. Автоp использующий пpичастные обоpоты должен не забывать о пунктуации.

11. В письмах статьях докладах ставьте запятые пpи пеpечислении.

12. Hе используйте запятые, там, где они не нужны.

13. Вводные слова однако следует выделять запятыми.

14. Ставьте где надо твеpдый знак, или хотя бы апостpоф: обем статьи так все pавно не сэкономить.

15. Hе сокpащ.!

16. Пpовеpьте в тексте пpопущенных слов.

17. Автоp должен усечь насчет статьи: хочешь неслабо выступить, завязывай с жаpгоном.

18. Если неполные констpукции - плохо.

19. Маленькое замечание о повтоpениях, котоpые иногда встpечаются в статьях, котоpые печатаются в жуpналах, котоpые издаются у нас и за pубежом, котоpые иногда затуманивают мысль, котоpую хотел высказать автоp, о котоpых мы и хотели сделать это замечание.

К-я 22.11.2012 22:22

Re: языковые коллизии
 
Про фамилии... Навеяло... У меня дружбан имеет фамилию Кухарь. Ещё от запорожских предков. Так в паспорте на украинском языке так и написано - КУХАРЬ. Хотя по правилам украинского языка после "р" никогда не ставится "ь".

Ксана 22.11.2012 22:50

Re: языковые коллизии
 
За правильным написанием ФИО надо следить внимательно, могут быть серьезные проблемы с получением наследства... ох и побегала я когда выяснилось, что мои родители Щедрины ( в укр варианте) а я в свидетельстве о рождении Щедріна... и это при том, что мама еще жива... требовали доказательств, что я ее дочь, сказали, если бы при жизни не обнаружила расхождение в написании, то вообще труба... брала справку в институте, что Щедрина и Щедріна это одна и та же фамилия...:crazy:
А обнаружила, когда муж выяснил, что у него с мамой тоже ошибка в одну букву и меняли паспорт.

Surchiha 25.11.2012 22:36

Re: языковые коллизии
 
Я, когда замуж выходила, с радостью думала - вот теперь в моей фамилии не будет минимум 2 грамматических ошибки:smile: наивная! была я Губайдулина - писали и Бубайдулина, Губадулина, Губбайдуллина - ну не упомнишь всего:D А тут - все просто на первый взгляд - Редька:roll: Нифига - минимум - РедькО, или Ретька:smile:

irina s 25.11.2012 23:27

Re: языковые коллизии
 
Ух ты, Лена, какая фамилия знаменитая- Губайдулина!

annabel 26.11.2012 11:28

Re: языковые коллизии
 
Как придумывали языки
Французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться фиг знает как, а половина вообще не будет! Палки сверху не забудь.
Английский язык:
- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало. И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!
Итальянский язык:
- А давай все слова будут заканчиваться на гласные! - И руками махать. А то жарко.
Испанский язык:
- А давай поприкалываемся над итальянским языком!
Русский язык:
- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями! Приставки и суффиксы не забудь!
Болгарский язык:
- А давай поприкалываемся над русским языком! Точно! Будем разговариать как русские дети.
Польский язык:
- А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам?
Немецкий язык:
- А зачем нам пробелы? Букв добавь!
Китайский язык:
- А давай вместо слов использовать звуки природы! Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!

annabel 27.11.2012 20:01

Re: языковые коллизии
 
Урок русского языка в грузинской школе:
- Сэгодня, дэти, мы будэм проходить слово "ТОСКА". Но нэ тот тоска, который хлэп рэжут, и нэ тот тоска, который дом строят, а тот тоска, который груст. И нэ тот груст, который в лэсу растет, и нэ тот, каторый виноград, а тот груст, когда хэрэново-хэрэново.

Татьяна Тройни 27.11.2012 20:09

Re: языковые коллизии
 
немецкий переводчик хвастался, что досконально знает русский язык и перевести может всё, что угодно. Ему дали для перевода фразу: "Косил косой косой косой". Он очень озадачился...:no:
А что! У нас и такие фразы есть!

annabel 28.11.2012 08:13

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Татьяна Тройни (Сообщение 450645)
немецкий переводчик хвастался, что досконально знает русский язык и перевести может всё, что угодно. Ему дали для перевода фразу: "Косил косой косой косой". Он очень озадачился...:no:
А что! У нас и такие фразы есть!

Перевести можно, но сразу теряется всё изящество и ритм русского предложения - Der Schielende hat mit der schrägen Sense gemäht:smile:

Алена 28.11.2012 13:25

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Elly (Сообщение 448288)
Двадцать шесть правил русского языка

1. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о пpавильном его согласовании.
...
19. Маленькое замечание о повтоpениях, котоpые иногда встpечаются в статьях, котоpые печатаются в жуpналах, котоpые издаются у нас и за pубежом, котоpые иногда затуманивают мысль, котоpую хотел высказать автоp, о котоpых мы и хотели сделать это замечание.

А где еще семь правил? :shock:

---------- Post added at 12:25 ---------- Previous post was at 12:12 ----------

Анекдот по поводу языковых коллизий (типа всем известного ответа "да нет, пожалуй") и интонаций в русском языке.
Лекция на филфаке.
- В английском языке,- говорит профессор,-двойное отрицание дает утверждение. В других языках, например в русском, двойное отрицание все равно обозначает отрицание. Но нет ни одного языка, в котором бы двойное утверждение обозначало отрицание.
Голос с задней парты (с соответствующей интонацией): "Ага, конечно".

drew 28.11.2012 13:31

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от annabel (Сообщение 450640)
Урок русского языка в грузинской школе:

Дэти, запомнитэ, вилька и тарелька пишеться без мяхкий знак, а сол и фасол с мяхкий. 0.

irina s 28.11.2012 14:03

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от drew (Сообщение 450923)
Дэти, запомнитэ, вилька и тарелька пишеться без мяхкий знак, а сол и фасол с мяхкий. 0.

А так же кон! Обясныть невазможна, толко виучить!:D

АнТонуля 28.11.2012 15:09

Re: языковые коллизии
 
И еще анекдот в тему.
Вышла наша девушка за иностранца замуж. Как-то муж спрашивает, пойдем ли мы сегодня в кино? Девушка отвечает: "Да нет, наверное." Муж в ступоре: "Дорогая, "да?","нет?" или "наверное?"

Nedelya 28.11.2012 15:21

Re: языковые коллизии
 
Урок русского языка в грузинской школе.
- Дети, что такое ос?
- Это болшой полосатый мух.
- Нет, это то, вокруг чего крутится Земля.

OlaF 28.11.2012 15:27

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Алена (Сообщение 450915)
Анекдот по поводу языковых коллизий (типа всем известного ответа "да нет, пожалуй") и интонаций в русском языке.
Лекция на филфаке.
- В английском языке,- говорит профессор,-двойное отрицание дает утверждение. В других языках, например в русском, двойное отрицание все равно обозначает отрицание. Но нет ни одного языка, в котором бы двойное утверждение обозначало отрицание.
Голос с задней парты (с соответствующей интонацией): "Ага, конечно".

Профессор филологии:
- Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и
одновременно - как согласие.
Студент:
- Это просто! "Водку пить будете?" - "Ах, оставьте!"

Татьяна Тройни 28.11.2012 15:32

Re: языковые коллизии
 
Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы.


Текущее время: 19:28. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot