![]() |
Re: теревени 2012
Угумс. Я хотела дочку назвать Надя, но мне в свидетельстве о рождении насильно записали Надежда, а в паспорте ее назвали Надія. Согласитесь, это не одно и тоже.
|
Re: теревени 2012
Ну тогда уж надо было писать по-русски "Василий Викторович", а там НАПИСАНО Васілій Вікторовіч через "і".
Ну и о соответствии русско-украинских аналогов. ЕСТЬ ПРАВИЛА. И никуда от них не деться. Если немцы и австрийцы говорят Wien, то русские говорят Вена, а украинцы Відень. В английском Чайна, а в русском Китай. Потому, что так принято. Кстати,о Мишеле Платини... Знаете, как поляки называют Микеланджело? - Михал Анёл, т.е. они дословно переводят - Михаил Ангел. И никто с этим не спорит. И все "заграничные" имена у них склоняются: например Cyrulik sewilski (wł. Il Barbiere di Siviglia) – opera buffa Gioacchina Rossiniegо Нам и в голову не придет склонять Россини, потому что, опять же, по правилам такие существительные У НАС не склоняются. Но вернемся к Васілію. Пускай, если так необходимо сохранить русскую орфографию. Но почему Вікторовіч? Элементарная безграмотность как самого кандидата, так и тех, кто этот "шедевр" сотворил. |
Re: теревени 2012
Цитата:
Цитата:
Что там у поляков я не знаю, не знаю их язык, в Польше не была, к сожалению. Но во всех написаниях разными буквами и языками имя и фамилия должны звучать всегда одинаково. На пример Зеленская, на укр. Зеленська, в англ. написании Zelenskaya. Т.е. звучание меняется только при переводе на украинский язык, в русском и англ. звучит одинаково. ---------- Post added at 14:39 ---------- Previous post was at 14:34 ---------- Точно как в этом году перед Евро-2012, ох и понаписывали у нас названия улиц, попереводили...:%):%):%) Сначала латинскими буквами написано Краснооктябрьсякая, через 500м латинскими буквами - Червоножовтнева. Скажите, как иностранцу не сойти с ума???:crazy::crazy::crazy: |
Re: теревени 2012
Варюша, мы не об этом... Есть правила дорожного движения, а есть грамматики, к сожалению. И если на красный ехать нельзя, то и по-украински "Вікторовіч" тоже писать нельзя. Вот и всё.:smile:
---------- Post added at 17:21 ---------- Previous post was at 17:03 ---------- Цитата:
|
Re: теревени 2012
Цитата:
|
Re: теревени 2012
У меня была красивая фамилия Дмитриева, сейчас я Дмитріева, сыну очень не нравится, собрался через суд менять фамилию на Дмитриев.
|
Re: теревени 2012
У моей подруги фамилия Каширина. Так ее дочери на работе "табульку" выдали с напечатанной фамилией КашЫрина, когда ребенок поинтересовался почему так, возмущенная бухгалтер ответила, "Это же на русском языке напечатано"!!!!!!
|
Re: теревени 2012
Ну вотЪ. Про имена. Ребенок- Джулия (Julia). Такое имя дали ребенку при рождении в США. Наш консулат выдал апостыль с переводом- Юлия. Мы не досмотрели- спрашивается, кто просил??? Теперь ребенок возмущается... Какая Юлька...? Придется в следующем году заявы на смену имени писать, чтоб паспорт получить с именем, которое дали при рождении.
Я была культурно в загранпаспорте Tatiana, стала Tetyana. Зачем спрашивается??? |
Re: теревени 2012
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: теревени 2012
Цитата:
|
Re: теревени 2012
Если совсем точно, то скорее как украинское взрывное Г, но не Х.
Но мы забыли, с чего начали. Представьте картинку: Фотография мужичка и под ней подписи на украинском языке с ошибками. И это на общенациональном канале. Совсем не хотела начинать дискуссию об именах и других очевидных вещах. Извините. |
Re: теревени 2012
У меня в паспорте(после замужества) на укр.страничке было написано по украински только имя- Тетяна, а фамилия и отчество- по-русски, т.е. Тройникова Тетяна Алексеевна. Ну, мне не мешало. А когда на права сдавать надо было, то наш подполковник - учитель, сказал, чтобы все написали заявление и указали ФИО так, как на укр.страничке. я ему говорю, что это невозможне, т.к. ошибки. подполковник надулся и сказал, чтобы я написала как в метрике(!!!). Здрасьте! У меня метрика другого государства и фамилия девичья! Отэта понаписую! Он аж покраснел: А ты куда смотрела, когда паспорт получала, чего ж не проверила? А я ему: Куда ж смотрела в 18 лет, на фотографию, конечно, чтоб, значит, красивенькая была и на фамилию новую, а на укр.страничке(она, кстати) второй была, что мне было делать?
потом, правда, при приватизации квартиры, заставили паспорт переделать. |
Re: языковые коллизии
Майкл Джексон - Миша Яковлев )))
|
Re: языковые коллизии
Мда, с этими грамотеями в паспортных столах ужас один, у меня в девичьей фамилии умудрились 3 ошибки сделать:good:, причем у всей семьи она была написана по разному, поскольку во времена союза особо никто на укр. страницу не смотрел то никто и не тревожился особо, а сейчас пришлось побегать, через суд доказывала , что я их дочь:%), пришла в нотконтору, нотариус глянула на документы, улыбнулась и говорит: Вам к заведующей!!!! Ну думаю, чего????, когда подошла к кабинету и глянула на табличку, все сразу поняла, фамилия как моя девичья, так у нее тоже у все семьи разное написание:%)
А еще когда диктую свое имя то проговариваю все буквы , выделяя И , НаталИя, а то все норовят написать через мягкий знак, а еще лучше - на украинском написать Наталя, еще и при этом утверждать, что это одно и тоже :shock: П.С. Варь, не в курсе, что говорили Вам на ДУМе (деловой укр.мове), но путаницу скорее вносит не перевод, т.к. существуют определенные правила, которые все изучавшие укр.язык в школе люди знают, а скорее наша безграмотность:sad: , у меня родственник поступал в институт так направление в районо дали на фамилию Олександров, а он на русском Александров, вот это таки да, две разных фамилии которые, в принципе, переводить нельзя точно так же как и Николайчук - Миколайчук, да и по названиям улиц горе без ума, кто ж виноват, что "руки" не дошли у менявших таблички все привести к единому знаменателю и не создавать путаницы, ну не пишут же в Китае названия улиц на Японском, хотя и там и там иероглифы, чего ж у нас такая абракадабра:twisted: |
Re: языковые коллизии
Двадцать шесть правил русского языка
1. Заменяя существительные местоимениями, позаботьтесь о пpавильном его согласовании. 2. Между нас говоpя: падеж местоимения тоже важен. 3. Если Вы хочете использовать глагол, то спpягать его нужно пpавильно, а не как того захотит автоp. 4. Глагол, кpоме того, всегда должны согласовываться в числе с существительными. 5. Hе надо нигде не использовать лишних отpицаний. 6. Плохо зная гpамматику, сложные констpукции должны употpебляться с остоpожностью. 7. Kотоpые являются пpидаточными пpедложениями, составлятьнадо пpавильно. 8. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени котоpого ведется изложение, автоp этих стpок не pекомендует. 9. Что касается незаконченных пpедложений. 10. Автоp использующий пpичастные обоpоты должен не забывать о пунктуации. 11. В письмах статьях докладах ставьте запятые пpи пеpечислении. 12. Hе используйте запятые, там, где они не нужны. 13. Вводные слова однако следует выделять запятыми. 14. Ставьте где надо твеpдый знак, или хотя бы апостpоф: обем статьи так все pавно не сэкономить. 15. Hе сокpащ.! 16. Пpовеpьте в тексте пpопущенных слов. 17. Автоp должен усечь насчет статьи: хочешь неслабо выступить, завязывай с жаpгоном. 18. Если неполные констpукции - плохо. 19. Маленькое замечание о повтоpениях, котоpые иногда встpечаются в статьях, котоpые печатаются в жуpналах, котоpые издаются у нас и за pубежом, котоpые иногда затуманивают мысль, котоpую хотел высказать автоp, о котоpых мы и хотели сделать это замечание. |
Re: языковые коллизии
Про фамилии... Навеяло... У меня дружбан имеет фамилию Кухарь. Ещё от запорожских предков. Так в паспорте на украинском языке так и написано - КУХАРЬ. Хотя по правилам украинского языка после "р" никогда не ставится "ь".
|
Re: языковые коллизии
За правильным написанием ФИО надо следить внимательно, могут быть серьезные проблемы с получением наследства... ох и побегала я когда выяснилось, что мои родители Щедрины ( в укр варианте) а я в свидетельстве о рождении Щедріна... и это при том, что мама еще жива... требовали доказательств, что я ее дочь, сказали, если бы при жизни не обнаружила расхождение в написании, то вообще труба... брала справку в институте, что Щедрина и Щедріна это одна и та же фамилия...:crazy:
А обнаружила, когда муж выяснил, что у него с мамой тоже ошибка в одну букву и меняли паспорт. |
Re: языковые коллизии
Я, когда замуж выходила, с радостью думала - вот теперь в моей фамилии не будет минимум 2 грамматических ошибки:smile: наивная! была я Губайдулина - писали и Бубайдулина, Губадулина, Губбайдуллина - ну не упомнишь всего:D А тут - все просто на первый взгляд - Редька:roll: Нифига - минимум - РедькО, или Ретька:smile:
|
Re: языковые коллизии
Ух ты, Лена, какая фамилия знаменитая- Губайдулина!
|
Re: языковые коллизии
Как придумывали языки Французский язык: - А давайте половина букв будет читаться фиг знает как, а половина вообще не будет! Палки сверху не забудь. Английский язык: - А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало. И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего! Итальянский язык: - А давай все слова будут заканчиваться на гласные! - И руками махать. А то жарко. Испанский язык: - А давай поприкалываемся над итальянским языком! Русский язык: - А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями! Приставки и суффиксы не забудь! Болгарский язык: - А давай поприкалываемся над русским языком! Точно! Будем разговариать как русские дети. Польский язык: - А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам? Немецкий язык: - А зачем нам пробелы? Букв добавь! Китайский язык: - А давай вместо слов использовать звуки природы! Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол! |
Re: языковые коллизии
Урок русского языка в грузинской школе:
- Сэгодня, дэти, мы будэм проходить слово "ТОСКА". Но нэ тот тоска, который хлэп рэжут, и нэ тот тоска, который дом строят, а тот тоска, который груст. И нэ тот груст, который в лэсу растет, и нэ тот, каторый виноград, а тот груст, когда хэрэново-хэрэново. |
Re: языковые коллизии
немецкий переводчик хвастался, что досконально знает русский язык и перевести может всё, что угодно. Ему дали для перевода фразу: "Косил косой косой косой". Он очень озадачился...:no:
А что! У нас и такие фразы есть! |
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
---------- Post added at 12:25 ---------- Previous post was at 12:12 ---------- Анекдот по поводу языковых коллизий (типа всем известного ответа "да нет, пожалуй") и интонаций в русском языке. Лекция на филфаке. - В английском языке,- говорит профессор,-двойное отрицание дает утверждение. В других языках, например в русском, двойное отрицание все равно обозначает отрицание. Но нет ни одного языка, в котором бы двойное утверждение обозначало отрицание. Голос с задней парты (с соответствующей интонацией): "Ага, конечно". |
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
|
Re: языковые коллизии
И еще анекдот в тему.
Вышла наша девушка за иностранца замуж. Как-то муж спрашивает, пойдем ли мы сегодня в кино? Девушка отвечает: "Да нет, наверное." Муж в ступоре: "Дорогая, "да?","нет?" или "наверное?" |
Re: языковые коллизии
Урок русского языка в грузинской школе.
- Дети, что такое ос? - Это болшой полосатый мух. - Нет, это то, вокруг чего крутится Земля. |
Re: языковые коллизии
Цитата:
- Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно - как согласие. Студент: - Это просто! "Водку пить будете?" - "Ах, оставьте!" |
Re: языковые коллизии
Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы.
|
| Текущее время: 19:28. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot