Форум дачников Украины. Восстановим озоновый слой на 6-ти сотках!

Форум дачников Украины. Восстановим озоновый слой на 6-ти сотках! (http://www.sadiba.com.ua/forum/index.php)
-   Форумные посиделки (http://www.sadiba.com.ua/forum/forumdisplay.php?f=54)
-   -   языковые коллизии (http://www.sadiba.com.ua/forum/showthread.php?t=10083)

садовник 29.03.2012 01:01

языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Аматор (Сообщение 356938)
На рахунок практичних.

а хіба українською кажуть "на рахунок"?!!!:%)

Нина 29.03.2012 06:18

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Да, именно так, на русском это звучит "на счет практических занятий..."

Irina_Ira 29.03.2012 10:29

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Цитата:

Сообщение от садовник (Сообщение 356977)
а хіба українською кажуть "на рахунок"?!!!:%)

Если про счет в банке, то "на рахунок", а если про виноград и актинидии, то надо говорить "стосовно" (дословно "касательно", "про"). Тут калька с русского не проходит

иннуся 29.03.2012 10:40

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Цитата:

Сообщение от Irina_Ira (Сообщение 357041)
калька с русского не проходит

точно!:good: еще не ндравится "родзинка":bad:

Нина_И 29.03.2012 10:44

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Цитата:

Сообщение от Irina_Ira (Сообщение 357041)
Если про счет в банке, то "на рахунок", а если про виноград и актинидии, то надо говорить "стосовно" (дословно "касательно", "про"). Тут калька с русского не проходит

И глагол "считаю" не всегда "рахую" а иногда "вважаю"

Irina_Ira 29.03.2012 12:02

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Цитата:

Сообщение от Нина_И (Сообщение 357048)
И глагол "считаю" не всегда "рахую" а иногда "вважаю"

еще можно сказать "на мою думку".
В общем, надо просто побольше читать классическую украинскую литературу. Ведь уже и по телевидению дикторы говорят "на протязі року" (хотя "на протязі" - это "на сквозняке", а правильно "протягом року")

Vicky 29.03.2012 12:05

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
спс за урок укр языка, но при чём тут тема Школа садовника? чё-то не пойму:pardon:

Аматор 29.03.2012 12:15

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Всім дякую, це моя помилка :oops:. "Насчет" і "на счет" не одне і те ж, не тільки по написанню, але щодо (насчет) інформації про заняття, сподіваюсь, всі зрозуміли:wink:.

садовник 29.03.2012 23:44

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Цитата:

Сообщение от Vicky (Сообщение 357081)
чё-то не пойму:pardon:

то была ремарка... а народу захотелось всё досконально пояснить...:cool:

Нина_И 29.03.2012 23:48

Re: языковые коллизии
 
В Чернигове из окна троллейбуса увидели магазин "Каблучки". Чем он торгуют мы так не поняли. Зайти не получилось. Тралик повез дальше.

Zayana 29.03.2012 23:59

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Нина_И (Сообщение 357530)
В Чернигове из окна троллейбуса увидели магазин "Каблучки". Чем он торгуют мы так не поняли. Зайти не получилось. Тралик повез дальше.

А у нас есть магазин с названием Горилочка ... Я правда, продавщиц не видела....

Алена 30.03.2012 01:02

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Zayana (Сообщение 357542)
А у нас есть магазин с названием Горилочка ... Я правда, продавщиц не видела....

Если название пишется с двумя "л", то на продавщиц лучче и не смотреть...http://musicolimp.ru/storage/krivosh...don_hahaha.gif

Васька 30.03.2012 01:06

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Цитата:

Сообщение от Irina_Ira (Сообщение 357079)
еще можно сказать "на мою думку".
В общем, надо просто побольше читать классическую украинскую литературу. Ведь уже и по телевидению дикторы говорят "на протязі року" (хотя "на протязі" - это "на сквозняке", а правильно "протягом року")

Новости по СТБ посмотришь - идиотом себя ощущаешь...:evil:

Zayana 30.03.2012 01:16

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Алена (Сообщение 357566)
Если название пишется с двумя "л", то на продавщиц лучче и не смотреть...http://musicolimp.ru/storage/krivosh...don_hahaha.gif

та после горілочки и одна "л" подвоится

Nik-оль 30.03.2012 01:21

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

магазин "Каблучки"
Каблучки- кольца, обручки:D
Это у нас больше так на Западной говорят.
Самое интересное, что вот наш город - во Львовской области, но, исходя из того, что коренного населения тут практически нет, а большинство- это дети/внуки выходцев Донбаса/Кузбаса и т.д. - когда наши львовские колеги приезжают с "передачей опыта", они реально не могут понять, почему не воспринимаются реплики типа "Прошу Вас застановитися на тому...." или "на кшвалт"

Irina_Ira 30.03.2012 03:29

Re: Школа садовника. НБС им.Н.Н.Гришко 2012
 
Цитата:

Сообщение от садовник (Сообщение 357523)
то была ремарка... а народу захотелось всё досконально пояснить...:cool:

Просто за державу обидно. Сколько можно над языком издеваться?
А ремарка была правильная.

Ник-то 30.03.2012 07:43

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Nik-оль (Сообщение 357572)
или "на кшвалт"

А это что, как перевести?
На кшталт - знаю, ..

irina s 30.03.2012 10:56

Re: языковые коллизии
 
На кшталт, литературно не знаю как выразиться, можно перевести как " типа того", по-украински " на зразок". Каблучка- у нас очень употребительное слово- кольцо, перстень. Есть еще "кульчики" - сережки, "гердана" - подвеска из бисера, причем в национальном костюме носят и мужчины и женщины.

Irina_Ira 30.03.2012 17:10

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от irina s (Сообщение 357672)
Каблучка- у нас очень употребительное слово- кольцо, перстень.

И не только у Вас.
В этом значении это "общеукраинское" слово, а не местный диалект. Только надо следить за ударением: каблУчка. А обручальное кольцо - обрУчка.
Точно так-же как галстук - это кравАтка. (не путать с местом для сна), а хвіртка - калитка (а не форточка).

садовник 30.03.2012 17:44

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Irina_Ira (Сообщение 357919)
а хвіртка - калитка (а не форточка).

а кватырка и хверанка?:oops:

irina s 30.03.2012 19:18

Re: языковые коллизии
 
Кватырка, кажется, калитка. А фиранка- занавеска, шторка.

Zayana 30.03.2012 19:26

Re: языковые коллизии
 
кватирка - хворточка:oops:

Нина_И 30.03.2012 19:41

Re: языковые коллизии
 
А еще меня бесит, как называют, очевидно у нее в паспорте так, дочь укранского львовского легкоатлета с фамилией Федорів, - Александра Федорива ( она сейчас москвичка и в сборной России). Ведь не должна фамилия склоняться. Это все-равно, что Польских и Польскиха

Natala 30.03.2012 19:43

Re: языковые коллизии
 
Еще и как склоняются. только в зависимости от окончания и пола-принадлежности

Нина_И 30.03.2012 19:55

Re: языковые коллизии
 
Я говорю о конкретной украинской фамилии, а не о всех. На телевидении есть ведущая Людмила Харів. Но никак на Харіва. У меня друзья с фамилией Северин (он о она)

Zayana 30.03.2012 19:57

Re: языковые коллизии
 
на этом сайте блог знатока и популяризатора грамотного украинского языка. Его фамили Пономарив. Там его фамилия склоняется. http://www.bbc.co.uk/blogs/ukrainian/ponomariv/

Нина_И 30.03.2012 20:00

Re: языковые коллизии
 
Цитата:

Сообщение от Zayana (Сообщение 358053)
на этом сайте блог знатока и популяризатора грамотного украинского языка. Его фамили Пономарив. Там его фамилия склоняется. http://www.bbc.co.uk/blogs/ukrainian/ponomariv/

Его- да. Речь о женщине, носительнице фамилии.

Люся 30.03.2012 20:32

Re: языковые коллизии
 
Еду сегодня в метро, возле двери на листовке за стеклом реклама "ПРОКАТ ПЛАТТІВ". Ну что тут скажешь...:sad:

irina s 30.03.2012 20:42

Re: языковые коллизии
 
В поезде Киев-Черновцы проводники призывают "Сдавать билльо".

К-я 30.03.2012 20:48

Re: языковые коллизии
 
Ха! Рыбята! А как вы оцените такие перлы - "вулиця Совєтська", а рядом - "провулок Совєтський". А ещё есть у нас "вулиця Строітельна", "вулиця Южна", "мікрорайон Восточний", "вулиця Красноармійська", "вулиця Школьна", "проспект Побєди"...... Ничего не хочется сказать?


Текущее время: 13:02. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot