Показать сообщение отдельно
Старый 06.03.2020, 00:07   #510
садовник
Super Moderator
 
Регистрация: 28.01.2009
Адрес: Киев.
Сообщений: 42,118
Сказал(а) спасибо: 2,347
Поблагодарили 82,044 раз(а) в 25,842 сообщениях
садовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond reputeсадовник has a reputation beyond repute
По умолчанию Re: языковые коллизии

Ці фрази можна почути ледь не щодня, але більшість українців калькують їх з російської. Якщо ви знаєте ці вислови, то нагадайте собі ще раз, як вони правильно звучать українською. Якщо ж ви досі вживали ці фрази неправильно, то зараз влучний час, щоб вивчити їх.



Неправильно: Виконати обіцянку. Це з російської "исполнить обещание".
Правильно: Справдити обіцянку.

Неправильно: Ігровий час минув. Час гри вийшов. Це з російської "игровое время прошло. Время игры вышло".
Правильно: По грі!

Неправильно: Через поспішність. Це з російської: "из-за поспешности".
Правильно: З поквапу.

Неправильно: Назойлива думка. Це з російської "назойливое мнение".
Правильно: Невідчіпна думка.

Неправильно: Триповерховий мат. Це з російської "трехэтажный мат".
Правильно: Добірна лайка.

Неправильно: Получити пощочину. Це з російської "получить пощочину".
Правильно: Дістати ляпанця. Дістати ляпаса.

Неправильно: Робити з себе героя. Це з російської "делать из себя героя".
Правильно: Грати звитяжця.

Неправильно: Крутиться думка. Це з російської "вертится мысль у кого".
Правильно: Роїться гадка.

Неправильно: Вино бродить. Це з російської "вино бродит".
Правильно: Вино шумує.

Неправильно: Здороватись з кимось. Пожимати одне одному руки. Це з російської "здороваться с кем-то. Пожимать друг другу руки."
Правильно: Ручкатися з кимось.



maximum.fm/novini_t2

---------- Post added at 23:00 ---------- Previous post was at 22:55 ----------

Пригадуємо відомі прислів'я, які більшість українців знають, як кальку з російської. Якщо ж ви не використовуєте ці фрази, то саме час вивчити кілька таких висловів.



Неправильно: Не вішаймо носа! Це з російської "не вешайте нос!"
Правильно: Ховаймо на спід тягар наших бід!

Неправильно: Кидатися в очі. Це з російської "бросаться в глаза".
Правильно: Брати очі. Вбирати в себе. Впадати в око. Впадати в очі. Впадати у вічі.

Неправильно: Вітер свистить у кишені. У кишені вітер свище. Це з російської "ветер свистит в кармане".
Правильно: У кишенях гуде. Вітри віють у кишені. Дюдя в кишені свистить. У кишені аж гуде.

Неправильно: Не зійшлися характерами. Це з російської "не сошлись характерами".
Правильно: Не до вдачі одне одному.

Неправильно: Брати приклад з когось, наслідувати приклад, слідувати прикладу, послідувати прикладу, піти за прикладом. Це з російської "брать пример с кого-то, следовать примеру, последовать примеру, последовать примеру".
Правильно: Взорувати на когось.

Неправильно: Вітер в голові. Це з російської "ветер в голове".
Правильно: Метелики в голові. Фіалки в голові. Шпаки в голові.

Неправильно: На безриб'ї й рак риба. Це з російської "на безрыбье и рак рыба".
Правильно: Голодному й опеньки м'ясо. Де немає співця, послухаєш і горобця. Їж, козо, лозу, коли сіна немає. Коли нема пшона, давайте круту варити. На безлюдді й Хома чоловік. У степу й хрущ м'ясо.

Неправильно: Де взяв, там вже немає. Це з російської "где взял, там уже нет".
Правильно: Де доп'яв, там уже катма.

Неправильно: Чекати з моря погоди. Це з російської "ждать у моря погоды".
Правильно: Жданики поїсти.

Неправильно: Думки лізуть в голову. Це з російської "мысли лезут в голову".
Правильно: Обнімають думки.

maximum.fm/novini_t2

---------- Post added at 23:07 ---------- Previous post was at 23:00 ----------

10 наймилозвучніших українських слів


Любка – кохана дівчина, жінка.



Бокогрій – синонім на позначення третього зимового місяця – лютого.



Ґорґоші – плечі. Також частіше використовують у словосполученні "на ґорґоші", що означає залізти/сидіти на плечах або шиї.



Баюра – велика глибока вибоїна на дорозі, у якій накопичується вода, калюжа.


Блават – квіти волошки. Також означає шовкову тканину блакитного кольору або загалом шовк, одяг з такої тканини.

1

Заграва – відсвічування, відблиск, переважно від неба, яскравого світла, вогнів, пожеж, сонця тощо. Навесні заграва від сонця надзвичайно яскрава. Також слово означає сяяння неба під час заходу чи сходу сонця, вогнів міста за обрієм.



Легіт – легкий приємний вітерець.



Просвіток – тимчасове припинення негоди, тимчасова відрада, радість, короткочасне або часткове полегшення, душевний спокій в одноманітному, безрадісному житті.



Цмулити – пити повільно, з насолодою.



Джереґеля – українська жіноча зачіска, коса вінком на голові.


Завійниця – сильний сніг з вітром, негода взимку.


maximum.fm/novini_t2
садовник вне форума   Ответить с цитированием
8 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Almargo (06.03.2020), Angelique (07.03.2020), Irin (09.03.2020), netalyy (06.03.2020), Sveta (07.03.2020), Tat_Nikol (06.03.2020), viol (07.03.2020), Татьяна Тройни (06.03.2020)