Сейчас информационная эра - мы уже не общаемся только с односельчанами, а хоть изредка, но пересекаемся с "Эвропой". Вот отсюда и следует некоторое упрощение, обобщение, я бы даже сказал "оэсперанчивание"

украинского.
Вот вам школьный пример:
Попробуйте выразить хотя бы на "братском" русском слово "тонесенький"? Ни на один язык мира не переведете!
А если и получится перевести, то тогда займитесь переводом слова "тонюній"

Таких форм прилагательных, как у нас, таких склонений существительных еще придется поискать

Вот потому все чаще в СМИ звучит обобщенный канцелярский язык - так легче его воспринимать.
А наша диаспора в чуждой язычной среде тоже сохранила лишь "скелет" языка, потеряв его индивидуальность.