Цитата:
Сообщение от annabel
Ну тогда уж надо было писать по-русски "Василий Викторович", а там НАПИСАНО Васілій Вікторовіч через "і".
|
ну правильно, русское имя написано украинскими буквами, и отчество то жею. Что не понятно?
Цитата:
|
Но вернемся к Васілію. Пускай, если так необходимо сохранить русскую орфографию. Но почему Вікторовіч?
|
Ну по-русски - Викторович, а не Викторовыч. Вот по-этому так и написано.
Что там у поляков я не знаю, не знаю их язык, в Польше не была, к сожалению. Но во всех написаниях разными буквами и языками имя и фамилия должны звучать всегда одинаково.
На пример Зеленская, на укр. Зеленська, в англ. написании Zelenskaya.
Т.е. звучание меняется только при переводе на украинский язык, в русском и англ. звучит одинаково.
---------- Post added at 14:39 ---------- Previous post was at 14:34 ----------
Точно как в этом году перед Евро-2012, ох и понаписывали у нас названия улиц, попереводили...



Сначала латинскими буквами написано Краснооктябрьсякая, через 500м латинскими буквами - Червоножовтнева.
Скажите, как иностранцу не сойти с ума???

