02.04.2012, 00:49
|
#85
|
|
Освоившийся
Регистрация: 11.02.2009
Адрес: м.Рівне
Сообщений: 102
Сказал(а) спасибо: 31
Поблагодарили 229 раз(а) в 61 сообщениях
|
Re: языковые коллизии
Цитата:
Сообщение от иннуся
мне перевод Рильского не очень..
|
Так, це тому, що ми знаємо, як це звучить в оригіналі. А, оригінал ЗАВЖДИ краще!
До слова.
Колись читав, що Пушкін в перекладі англійською--- Байрон. По манері, по стилю.
---------- Post added at 20:46 ---------- Previous post was at 20:35 ----------
Цитата:
Сообщение от Nik-оль
Когда я была маленькой, в доме было три варианта Швейка, два на русском, один - на украинском (перевод Ст Масляка) - так вот, исключительное удовольствие я получала именно от украинского перевода.
А недавно была ошарашена, когда мое дите учило уроки и я вдруг узнала, что химические элементы теперь тоже перевели... Оксиген, гидроген, нитроген - мне ж теперь химию с ним по новому надо начинать учить 
|
Якісний переклад--велике діло.
Наприклад, мій улюблений Швейк. Вперше я прочитав "...Швейка" російською. І довго не міг зрозуміти: чим так усі захоплюються? Потім, я прочитав українською, в геніальному перекладі Мосляка. Тепер, це одна з моїх улюблених книжок. Правда, нещодавно переглядав сучасне видання ( ніби "Кальварія") не вразило. Текстякийсь не такий. Якась інша редакція.
Гарним прикладом якісного перекладу може слугувати переклад , українською з болгарської, детективів Богомила Райнова.
Його " Немає нічого ліпшого за негоду" , чи "Пан Ніхто" блякнуть проти його "Тайфуни з ніжними іменами".
Навряд чи, так радикально змінився стиль автора. Мабуть, це заслуга іншого коллективу перекладачів.
Хто переклав більш точно--не знаю. Оригіналу не читав.
---------- Post added at 20:49 ---------- Previous post was at 20:46 ----------
Цитата:
Сообщение от Nedelya
Російською це буде "в теле" (тобто ТЛУСТА жіночка)
|
"...А попові на той час
Не Микита сниться:
Його сонна обняла
Тлуста молодиця...."
Степан Руданьський. " Війна"
__________________
"Нації вмирають не від інфаркту, спочатку їм відбирає мову"
Ліна Костенко.
"За нас молодість і "Океан Ельзи", за них "Любе" і Кобзон"
Дмитро Різниченко.
|
|
|